Paragraf 12: Overdriv aldrig brugen af smarte (engelske) udtryk.
Voldsomt inspireret af vedhæftede riv af artikel i “Markedsføring”, vil jeg benytte muligheden for at repetere paragraf 12 i mit selvbestaltede regelsæt: “13 ting du ALDRIG må gøre” – hvis du vil have succes med dine præsentationer og oplæg. For paragraf 12 lyder:
#12 Overdriv aldrig brugen af (engelske) udtryk.
Inspirationen var svær at sidde overhørigt, da jeg sad og gnavede mig igennem en artikel i bladet “Markedsføring”. Et blad udgivet af en forening, der beskriver sig selv således: “Huset Markedsføring er en medlemsdrevet forening uafhængig af særinteresser, og det naturlige omdrejningspunkt for alle medie-, salgs-, marketing-, reklame- og kommunikationsfolk.”
Så er det, man bliver lidt angst. Et blad til og fra et bredt udsnit af danske kommunikationsfolk? Hvad skete der med spændstigheden og variationen? Hvad med at luge en anelse ud i de engelske forretningssmarte udtryk? Hvad med at tænke lidt på modtageren?
Jeg blev alvorligt udmattet af at læse den sammenkogte ret af engelske udtryk, som både den interviewede og intervieweren må være fælles om at finde fortræffelige. Er det den fattigdom på danske ord, der lokker og nærmest befaler én at tale om varm luft?
Når fagsproget er så intenst, vokser det ind og bliver en del af “hverdagssproget”. Og dermed lades både aldrende fagfolk, som jeg selv OG kunderne i stikken. Og det sidste er det værste, for DE er trætte af angloficeringen, trust me.